• ... du 26 février qui emploie une fois de plus le verbe tomber pour signifier l'élimination de la Réunionnaise la mieux classée à la WTA. Tomber puis tomber à nouveau, c'est l'image véhiculée par l'expression "tomber de Charybde en Scylla". Le journal voudrait insinuer que les résultats de Pauline Payet vont de pire en pire qu'il ne s'y prendrait pas autrement. D'ailleurs, le "w" à la fin de WTA semble boucler la boucle. En effet, le verbe "taw" ainsi créé par la faute de frappe du Quotidien, signifie en anglais tanner ou rosser. Quelle brève subliminale!

     

     


    votre commentaire